崂山| 江华| 关岭| 行唐| 武穴| 闽清| 上甘岭| 宝鸡| 蒲江| 开江| 百度

加藤英树:AI局部分析有漏洞 最开心收到棋界感谢

2019-08-19 16:27 来源:中国企业信息网

  加藤英树:AI局部分析有漏洞 最开心收到棋界感谢

  百度值得注意的是,以三四线城市为主体的中西部和东北部地区商品房销售量价均实现“两位数”增长。  停水惹议论  临时改为“资源节水”  “本次活动是为了唤醒大家节水的意识,通过限水活动,进一步增强大家的水忧患意识,形成一个节约的氛围。

洛夫著作甚丰,出版过《灵河》、《外外集》、《时间之伤》《因为风的缘故》《漂木》等大量诗集、散文以及译作。+1

    当贫困成为了地区冲突和恐怖主义的重要导火索,总书记承诺“坚决打赢脱贫攻坚战”。  数据显示,从参会对象的技术专长来看,在职管理和专业技术人才所占比例达55%,其中不少具有丰富的工作经验;从学历看,大学本科占55%,硕士、博士学历占40%;从年龄看,“90后”人群占比达46%。

    10个省直管县(市)中,有4个县(市)进行了生态支偿,金额由高到低依次是:巩义12万元、汝州12万元、兰考4万元、永城市4万元、有3个县(市)获得了生态得补,金额依次是:长垣2万元、邓州2万元、鹿邑2万元。消息一出,引发社会不同反响。

  水是城市建设和发展的基础性资源。

  (胡小丽)+1

    根据意见要求,深入挖掘历史文化、地域特色文化、民族民俗文化、传统农耕文化等,实施中国传统工艺振兴计划,提升传统工艺产品品质和旅游产品文化含量。史载,王昭君自愿请行远嫁匈奴,为民族间的亲善友好作出贡献。

  辗转之下,不想加入传统产销体系的一群人,决定自己创办市集,自己的产品自己卖。

  (记者莫韶华刘晓明)+1  恰如一些外国学者所说,“中国已成为全球化的‘建筑师’”,中国改变的将不仅是世界经济格局,还将助力完善世界的思维和生活方式。

  这是因为电动化等前期投资将增加。

  百度但关润表示,由于不是通过发动机驱动,结构和纯电动汽车相同。

  为了擦亮市集招牌,林口台地农夫市集的农人们彼此监督,种植同样作物的人彼此合作又竞争,还会不定期带着消费者到产地旅游,直接让主顾看生产流程。据相关报道,宝马M3由于同样的原因将于今年8月开始停产,直至2020年推出新款车型。

  百度 百度 百度

  加藤英树:AI局部分析有漏洞 最开心收到棋界感谢

 
责编:
count
参考消息

【译事帖】小鲜肉/Little Fresh Meat

2019-08-19 11:32:00 来源:参考消息网 责任编辑:陈雪莲
百度   ■大清河  本市将实施大清河流域综合治理工程。

核心提示:Little fresh meat对应中文词语“小鲜肉”,是word-for-word translation,或者loan translation,也就是字对字的翻译,借用原文的翻译。单看英语令人费解,因为little跟meat搭配,指的是“少”而不是“小”,因此会被误以为是“没有多少鲜肉”。

参考消息网5月3日报道《南华早报》网站近日刊登一篇文章,题目是《中国娱乐圈的漂亮男孩:他们的事业能比俊俏容貌持久吗?》文章开篇称,xiao xian rou,or little fresh meat - mainland internet slang for young,good-looking male actors - are dominating Chinese screens(小鲜肉——内地网络俚语,形容年轻漂亮的男演员——主宰着中国的荧屏)。澎湃新闻国际版“第六声”(Sixth Tone)去年也曾刊登一篇文章,题为How Little Fresh Meats are Winning China over(《小鲜肉如何逐渐征服中国》)。

《南华早报》的文章接下来解释说,little means the stars are young, around 25 years old, fresh refers to their handsome faces and lack of love affair scandals, and meat refers to their muscular bodies, giving the impression of health and vigour(“小”指的是这些明星很年轻,在25岁左右;“鲜”指英俊的面容和少有桃色新闻;“肉”指肌肉发达,给人以健康活力的印象)。

以“鲜肉”指称年轻人在英语中有例在先。有一部描述大学生活的英剧就叫Fresh Meat,中文译成《新生六居客》。

Little fresh meat对应中文词语“小鲜肉”,是word-for-word translation,或者loan translation,也就是字对字的翻译,借用原文的翻译。单看英语令人费解,因为little跟meat搭配,指的是“少”而不是“小”,因此会被误以为是“没有多少鲜肉”。

关于字对字的翻译存在很多争论。有人在美国“知乎”网站Quora上提问:people mountain people sea(人山人海)听起来完全是中式英语,能用于日常交谈和写作吗?有些网友,特别是从事语言相关职业的,持反对意见。他们认为,翻译要传达的是意思,而不是词语本身。因此直译没有意义,等于是用英语在讲中文,对方不懂你在说什么。有网友提出,英语里形容人多的常见说法——比如the place was crawling with people(挤死了,全是人),the people were packed in there like sardines in a tin(人多得就像罐头里的沙丁鱼),the place was a zoo(简直就是个动物园)等等——跟“人山人海”都有些区别,最接近原文的大概是a sea of people或者a sea of faces。People mountain people sea可能不是最佳译法,但因为“奇异”而让人印象深刻。

凡注明“来源:参考消息网”的所有作品,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。

精品推荐

排行榜

  1. 1外媒称伊万卡亲近中国赢好感:一些网友称为“
  2. 2外媒看全球超级电脑:欧盟最强电脑性能只及中
  3. 3澳媒:越南渔船悄然现身黄岩岛 试探中国反应
  4. 4俄拟建全球最大航母抗衡美国:T-50将上舰(图)
  5. 5"老外"盛赞中国高铁:比日本新干线舒服 甩美国
  6. 6韩媒:韩国济州岛迎“五一”假期 中国游客降
  7. 7数小时之内夷平首尔?法媒揭秘朝鲜真实战力
  8. 8日媒称特朗普暗示对朝动武刺激安倍神经:担忧
  9. 9印媒称航母竞争印度落后中国:中国航母建造速
  10. 10外媒关注中国护卫舰下饺子:3天内2艘下水1艘
袁坊乡 鼓楼区 顺德职院东门 托顶镇 文新路古墩路口 西湾镇 显洪村 小关庙街 沿江林场 钟庄镇 镇渡乡 浙江诸暨市山下湖镇 子材路 汉中
百度